Registrierung Kalender Mitgliederliste Teammitglieder Suche Häufig gestellte Fragen Zur Startseite Zum Portal

schuelerhelfen.net - das Schülerhilfe Forum » Schule » Sonstige Sprachen » übersetzung zu il voulait voir la mer von pierre bellemare » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen übersetzung zu il voulait voir la mer von pierre bellemare
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
blocparty
Grundschüler


Dabei seit: 23.09.2005
Beiträge: 3

Level: 15 [?]
Erfahrungspunkte: 7.298
Nächster Level: 7.465

167 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

übersetzung zu il voulait voir la mer von pierre bellemare Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

hallo!brauche dringend eine übersetzung zu dem der kurzgeschichte il voulait voir la mervon pierre bellemare aus dem buch les chemins de la vie.

wenn jemand eine hat dann wäre es nett wenn er mir die schicken würde.


mfg
23.09.2005 19:16 blocparty ist offline E-Mail an blocparty senden Beiträge von blocparty suchen Nehmen Sie blocparty in Ihre Freundesliste auf
Fussl Fussl ist männlich
Grundschüler


Dabei seit: 23.09.2005
Beiträge: 8

Level: 19 [?]
Erfahrungspunkte: 19.464
Nächster Level: 22.851

3.387 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Die ganze Kurzgeschichte?? Ne, sorry, hab ich nicht als Übersetzung. Wenns um einzelne Passagen geht, und du die übersetzt brauchst, kann ich dir gern helfen.
23.09.2005 19:57 Fussl ist offline E-Mail an Fussl senden Homepage von Fussl Beiträge von Fussl suchen Nehmen Sie Fussl in Ihre Freundesliste auf
blocparty
Grundschüler


Dabei seit: 23.09.2005
Beiträge: 3

Level: 15 [?]
Erfahrungspunkte: 7.298
Nächster Level: 7.465

167 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Themenstarter Thema begonnen von blocparty
übersetzung Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

oder hast du die übersetzung zu la fin de robinson crusoe?oder ich schicke dir mal ein paar passagen die du mir übersetzen könntest.das wäre echt nett.
23.09.2005 20:32 blocparty ist offline E-Mail an blocparty senden Beiträge von blocparty suchen Nehmen Sie blocparty in Ihre Freundesliste auf
Lighty Lighty ist männlich
Here We go !!!


Dabei seit: 28.07.2004
Beiträge: 693
Herkunft: Telgte

Level: 40 [?]
Erfahrungspunkte: 1.978.803
Nächster Level: 2.111.327

132.524 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

RE: übersetzung Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hallo blocparty !

Schau mal hier rein !
Das wurde schon mal behandelt ! Augenzwinkern
http://www.schuelerhelfen.net/thread.php?threadid=55&sid=

__________________

23.09.2005 20:45 Lighty ist offline E-Mail an Lighty senden Homepage von Lighty Beiträge von Lighty suchen Nehmen Sie Lighty in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie Lighty in Ihre Kontaktliste ein
blocparty
Grundschüler


Dabei seit: 23.09.2005
Beiträge: 3

Level: 15 [?]
Erfahrungspunkte: 7.298
Nächster Level: 7.465

167 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Themenstarter Thema begonnen von blocparty
la fin de robinson crusoe Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

-Elle était là!Là, vous voyez, au large de la de la Trinité, à 9° 22' de latidude nord. Y a pas d'erreur possible! L'ivrogne frappait de son doigt noir un lambeau de carte géographique souille de taches de graisse, et chacune de ses affirmations passionées soulevait le rire des pêcheurs et des dockers qui entouraient notre table.On le connaissait. Il jouissait d'un statut a part. Il taisait partie du folklore local. Nous l'avions invite a boire avec nous pour entendre de sa voix eraillée quelques.unes de ses histoires. Quand a son aventure, elle etait exemplaire et navrante a la fois, comme c'est souvent le cas. Quarante ans plus tôt, il avait disparu en mer à la suite de tant d'autres. On avait inscrit son nom à l'intérieur de l'église avec ceux de l'équipage dont il faisait partie. Puis on l'avait oublié. Pas au point cependant de ne pas le reconnaître, lorsqu'il avait reparu au bout de vingt-deux ans, hirsute et véhément, en compagnie d'un nègre. L'histoire qu'il dégorgeait à toute occasion était stupéfiante. Unique survivant du naufrage de son bateau, il serait resté seul sur une île peuplée de chèvres et de perroquets, sans ce nègre qu'il avait, disait-il, sauvé d'une horde de cannibales. Enfin une goélette anglaise les les avait recueillis, et il était revenu, non sans avoir eu le temps d gagner une petite fortune grâce à des trafics divers assez faciles dans les Caraibes de cette époque. Tout le monde l'avait fêté. Il avait épousé une jeunesse qui aurait pu être sa fille, et la vie ordinaire avait qpparemment recouvert cette parenthèse béante, incompréhensible, pleine de verdure luxuriante et de cris d'oiseaux, ouverte dans son passé oar un caprice du destin. Apparemment oui, car en vérité, d'année, un sourd ferment semblait ronger de l'intérieur la vie familiale de Robinson. Vendredi, le serviteur noir, avait succombé le premier. Après des mois de conduite irréprochable, il s'était mis à boire - discrètement d'abord, puis de facon de plus en plus tapageuse. Ensuite il y avait eu l'affaire des deux filles mères, recueillies par l'hospice du Saint-Esprit, et qui avaient donné naissance presque simultanément à des bébés métis d'une évidente ressemblance. Le double crime n'était-il pas signé?Mais Robinson avait défendu Vendredi avec un étrange acharnement. Pourquoi ne le renvoyait-il pas? Quel secret - inavouable peut-être - le liait-il au nègre? Enfin des sommes importantes avaient été volées chez leur voisin, et avant même qu'on eût soupconné qui que ce soit, Vendredi avait disparu.


das ist nur der erste teil der kurzgeschichte.wäre nett wenn du den übersetzen würdest.schonmal vielen dank.oder vielleicht kennst du ja die geschichte und kannst mir den inhalt wiedergeben.
23.09.2005 21:36 blocparty ist offline E-Mail an blocparty senden Beiträge von blocparty suchen Nehmen Sie blocparty in Ihre Freundesliste auf
Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
schuelerhelfen.net - das Schülerhilfe Forum » Schule » Sonstige Sprachen » übersetzung zu il voulait voir la mer von pierre bellemare

Impressum

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH